英语学习

访问量:489455

名著简介

  • VANITY FAIR

    天涧;

    <正> 《名利场》是英国十九世纪杰出的批判现实主义作家威廉·萨克雷(WilliamThackeray 1811—1863)的代表作,被认为是英国文学中的经典著作之一。小说于1847—1848年间,由作者自配插图在《笨拙》杂志上连载。

    1996年01期 No.289 39-47页 [查看摘要][在线阅读][下载 225K]

学习与辅导

  • 朴素的语言 高尚的情怀——埃米莉·迪金森(Emily Dickinson)的一首小诗

    姜俊;埃米莉·迪金森;

    <正>~~

    1996年01期 No.289 63+62页 [查看摘要][在线阅读][下载 43K]
  • 语法通信(七十)

    薄冰;

    <正> 亲爱的读者:有一位读者来信问,有这样一个句子:(1)I can see a bird in the tree.为什么不说 on the tree(在树上)而说 in the tree?答:a bird in the tree 是英语的说法,其意是"一只鸟在树的枝叶之中",汉语习惯上则说"一只鸟在树上"。在不少情况下,英语的 in 相当于汉语的"在

    1996年01期 No.289 64-65页 [查看摘要][在线阅读][下载 39K]
  • Whether从句的用法

    吴添木;

    <正> 现代英语中,由 whether 引导的从属句,在句中可作主语、宾语、表语和同位语,也可作状语表让步。本文拟试析 whether/if 引导名词性从句的用法。由 whether/if 引导的名词性从句,可看作间接疑问句或间接选择疑问句。口语中有时省略 whether 或 if。

    1996年01期 No.289 69-71页 [查看摘要][在线阅读][下载 68K]
  • 关于英语形容词(3)

    陈文伯;

    <正> 关于英语形容词虽然我已写了两篇短文,但还有一种非常重要的现象尚未提及,不得不再写一文。英语与汉语的一个重大区别是英语句子中最重要的词是名词,汉语句子中最重要的词是动词;另一个重大区别是英语形容词不能单独作谓语;汉语形容词却可以。这两个特点便使英语句中作定语的形容词往往需要译成汉语句的谓语,不变反而不行。请看下例:

    1996年01期 No.289 71-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 57K]
  • 翻译练习解析(5)

    申雨平;

    <正> 第一章切斯威克大道当本世纪刚刚十几年的时候,六月的一个阳光明媚的早晨,一辆大型家用马车由一个戴假发套三角帽的肥胖的马车夫驾驶着,以每

    1996年01期 No.289 75-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 87K]

  • The Fear of Love

    Wendell Berry;

    <正> ~~

    1996年01期 No.289 2页 [查看摘要][在线阅读][下载 165K]
  • 致读者

    朱炳和;

    <正> 1995年9月底,经校系两级领导同意,由我接任《英语学习》主编,并组建新的一届《英语学习》编辑委员会。我愿借此新年之际,把我自己和新的编辑委员会其他成员介绍给各位读者。这一届编委会成员中占多数的是学有成就的青年人。他们大多数毕业于70、80年代,并在各自的研究领域获得了硕士、博士学位。他们在外国文学、语言学、翻译学、英美社会文化与历史研究等

    1996年01期 No.289 3页 [查看摘要][在线阅读][下载 23K]
  • 《英语学习》编辑委员会成员简介

    <正> 主编:朱炳和1956年考入北外英语系。1960年提前抽调留校任教。多年在北外英语系从事基础英语教学。1982年以富布赖特访问学者身分赴美国纽约社会研究学院从事现代美国家庭研究。1985年起兼职《英语学习》副主编工作。

    1996年01期 No.289 4-5页 [查看摘要][在线阅读][下载 55K]
  • AIDS KILLED MY DAUGHTER

    李丹;Patrice Fidgeon;

    <正> Robyn Galwey 是世界超级名模,澳大利亚电视台知名的时装节目主持人。八十年代她成为世界众多杂志的封面女郎。她富有青春魅力的肖像照片被誉为"The Face of the 80s"。正当她雄心勃勃迈向事业顶峰的时候,巨大的灾难降临到她的头上。她因输血感染上的爱滋病毒吞噬了她年青而充满活力的生命。本文是父亲回忆女儿与病魔斗争的经过。

    1996年01期 No.289 6-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 189K]
  • Legends of LOVE

    罗素;

    <正> 本文介绍了有关情人节的一些传说。 St Valentine's Day is atime to be wary—es-pecially if you're singleor romantic.As soonas you wake up on StValentine's Day peerthrough your keyhole.(If

    1996年01期 No.289 15-18页 [查看摘要][在线阅读][下载 88K]
  • Living in a legend's SHADOW

    何敏;

    <正> Tara Bhattacharjee,Mahatma Gandhi'sgrand-daughter

    1996年01期 No.289 19-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 79K]
  • 享受感冒

    张韶宁;Gwyneth Cravens;

    <正> 最近,我得了一场感冒。开头还不知是怎么回事儿呢,只觉得身上发生着许许多多细微的变化,却压根儿没想到是有什么病,也就没想到要采取什么治疗措施,象捂上电热垫啦,吃点止咳药啦、维他命啦、准备好一盒一盒的手巾纸啦之类的。我

    1996年01期 No.289 22-25页 [查看摘要][在线阅读][下载 94K]
  • Can you go like the wind?

    罗宾;MICHAEL KEMP;

    <正> AUNIQUE electric car,which harnesses airflowto recharge its batteries whileit is being driven,has beenreceived with enthusiasm byRussia's AerodynamicsInstitute in Moscow.But the idea is Britishand,paradoxically,Russian

    1996年01期 No.289 26-28页 [查看摘要][在线阅读][下载 64K]
  • Don't Be a Bent Belly Button

    文泊;LANGUAGE & CULTURE;

    作者在文中对比了日常生活中,英、日和汉语某些用词所包含的文化差异。

    1996年01期 No.289 29-32页 [查看摘要][在线阅读][下载 86K]
  • Life:Different Colours(1)

    沈学文;David Price;

    生活是丰富多彩的。现代人应当体验各种生活,使生活更富有意义。这一点,读者朋友可从这篇小文章中先体验一下。

    1996年01期 No.289 32-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 62K]
  • THEN & NOW The Educated Youths Who Stayed Behind

    Xiong Deni;

    <正> To the accompaniment of cymbals and drums,revolutionaryslogans and songs,they boarded trains northward,southwardand westward bound,heading for poor,remote and mountainousareas to receive re-education from poor and lower-middle peas-ants.Still in their early teens they were leaving their families forthe first time,but they were facing the future with a brave heart,

    1996年01期 No.289 35-38页 [查看摘要][在线阅读][下载 88K]
  • The Ghost

    雨暄;RIGHARD HUGHES;

    谁是凶手?她还是他? RichardHughes 以"幽灵"为题的小说运用第一人称手法描述了一位自认为已变成幽灵的女子的心理活动。

    1996年01期 No.289 48-52页 [查看摘要][在线阅读][下载 122K]
  • GOSSIP

    郑春静;Jake Allsop;

    <正> Fred Battersby had a fine collection of married women,and hetried to treat them equally.No favourites.He usually calledround on them once a week,staying perhaps for an hour,tryingto pay exactly the same amount of attention to each one.He still remembered the day one of them,Audrey Ball,hadstopped him in the street and said:‘I hear you've been to see Ann

    1996年01期 No.289 52-56页 [查看摘要][在线阅读][下载 124K]
  • Glimpses of Chinese Culture(17)Early Qing Fiction and Drama

    Ding Wangdao;

    <正> During the reign of Shunzhi and Kangxi(1644—1723),theQing rulers tried hard to unify and stabilize the country.Theyadopted a series of military and political measures to strengthentheir rule,and to a large extent they succeeded.The central andlocal governments were reorganized;laws were made and admin-istered;officials of all levels were appointed.Although people of

    1996年01期 No.289 57-62页 [查看摘要][在线阅读][下载 138K]
  • ANSWERS to Crossword Puzzle No 61

    <正>~~

    1996年01期 No.289 65页 [查看摘要][在线阅读][下载 20K]
  • 习语的肯否定转译

    倪祥荣;

    <正> 英语和汉语都是习语丰富的语言。习语形象生动,短小精悍,是多种修辞手法的凝聚,是民族文化特色的结晶。要译好英语习语,使汉语表达的习语既通俗易懂,又保持原文的丰姿,译者必须恰到好处地运用各种翻译技巧,如直译法、意译法、直意译结合法、同义习语借用法、形象变更法等等。在运用这些技巧的同时,译者往往自觉或不自觉地运用着另一个本文所探讨的翻译手法

    1996年01期 No.289 66-68页 [查看摘要][在线阅读][下载 75K]
  • 词汇与文化小议

    曹山柯;

    <正> 我们在学习英语时会碰到一些性别歧视的词汇,例如:Equal access tojobs is a desirable goal for all mankind.这本来是一句好话,但人们常常争论为什么要用 mankind,难道妇女就不是人了吗?也许有人认为这种争论太牵强附会,认为这是一个家喻户晓的、早已被人们接受的习惯词语,并不存在着性别歧视问题。这种观点是错误的。mankind 的确是一个带有性别歧视的惯用词,它残留着妇女被压迫的历史痕

    1996年01期 No.289 73-74页 [查看摘要][在线阅读][下载 67K]
  • Human Arms and Hands

    金利民;

    <正> 1.Read the passage below and answer the questions that follow. The arms and handsof our prehistoricancestors were prob-ably not very differ-ent from the humanarm and hand today.

    1996年01期 No.289 78-80页 [查看摘要][在线阅读][下载 44K]
  • The Interview

    淙淙;

    <正> 为了适应我国外资及合资企业中工作的需要,本刊特开辟"文秘英语会话"专栏。本专栏以 Hilary Beacham 为主人公,以口语体较强的对话形式,涉及秘书工作中的主要场景,使英语学习与现实工作有机地结合起来,增强英语学习的实用性。本期以 The Interview 为题,讲述了 Hilary Beacham 在 Com-pact Systems 电脑公司求职面谈的经过。

    1996年01期 No.289 81-83页 [查看摘要][在线阅读][下载 57K]
  • 词语英译集粹

    周建成;

    再版的《汉英大词典》是一本十分有用的外语工具书。对许多中文词语给了精彩的译文及例句。从本期起,我们将陆续从中摘辑一些常见的词语译文及例句,供读者学习。

    1996年01期 No.289 84页 [查看摘要][在线阅读][下载 22K]
  • The Practical Joker

    方玉;

    开玩笑,捉弄人,是一些人的乐趣,不过象下面几个玩笑似嫌过分一些。不知你读了以后有何感想。

    1996年01期 No.289 85-88页 [查看摘要][在线阅读][下载 82K]
  • Do you know the answers?

    <正>~~

    1996年01期 No.289 88页 [查看摘要][在线阅读][下载 21K]
  • The Man Who Sold The Eiffel Tower RED HUNT

    李靖;

    举世闻名的埃菲尔铁塔竟会被人偷偷地卖掉。荒唐,但却是事实。请看下面的小故事。

    1996年01期 No.289 89-92页 [查看摘要][在线阅读][下载 77K]
  • No Exit

    <正> The residents of an old people's home near Cambridge complainedbecause local children were playing in their garden.They askedthe owners of the home to put up a fence to keep the children out.The owners agreed.Two days later,a lorry arrived with three workmen.Theyworked hard for four days and the fence was almost finished.

    1996年01期 No.289 93页 [查看摘要][在线阅读][下载 17K]
  • Letter from the Editor

    朱炳和;

    <正> 黄海、张鲁达、陈乐田和张鲁新等同志来信指出,1995年第9期 MagicJohnson 一文中 He has no rings 一句应作"他没有 NBA 冠军戒指"解。原注释有误。乔丹、约翰逊等人所在的球队在 NBA 篮球赛季中都获得过冠军,因而

    1996年01期 No.289 93页 [查看摘要][在线阅读][下载 17K]
  • SELF-HELP TEST 1

    应天;

    为了帮助自学读者检查自学效果,从本期起,我们将每期刊登一篇自测练习,内容限当期的文章。题后括号内注明文章题目或页码行数。

    1996年01期 No.289 94-95页 [查看摘要][在线阅读][下载 39K]
  • 《凯氏现代英汉同义词、近义词辞典——求解、用法、辨析附反义词》辞典

    <正> 由 S.I.Hayakawa 著的 Cassells Modern Guide To Synonyms & Related Words一书,是一部权威辞典,已发行上百万册。该书已由北京外国语大学、社科院、中科院等数十个院校的学者翻译出版。该书共收入七大学科300个分支学科近万个单词。例句均为双解。全书共2972千字、574页。16开全漆布精装每册27.50元,32开缩印全漆布精装每册14.20元,压膜平装每册10.90元,(均含邮费)。学生集体购买

    1996年01期 No.289 95页 [查看摘要][在线阅读][下载 23K]
  • Crossword Puzzle No 61

    <正>~~

    1996年01期 No.289 96-97页 [查看摘要][在线阅读][下载 92K]
  • 下载本期数据