-
<正> In July 1938 the Japanese occupied Jiujiang and advancedtowards Lushan. The refugees on the mountain had totake to the road again, but by that time all routes downthe mountain were blocked, leaving a narrow precipitous path on
1996年07期 No.295 3-5页 [查看摘要][在线阅读][下载 56K] - 王小英;MARK TWAIN;
<正> 现在我已经精通这条河的语言了,它的每一个细枝末节我都了如指掌,这的确是个很有
1996年07期 No.295 6-7页 [查看摘要][在线阅读][下载 43K] - 孙伟;
美国宇航局所取得的成就是世人皆知的。但是,由于美国近年来经济形势不好,也给宇航事业带来了巨大的经费困难。1993年宇航局被迫从其五年的经费预算中砍掉了三百一十亿美元。1995年又被迫在2000前的预算中再砍掉五十亿美元。现在正面临着国会要求再次削减经费。面对如此困难,宇航局长Daniel Goldin并不悲观。下面是他与大众科学杂志(Popular Science)的记者谈今后的打算(节录)。
1996年07期 No.295 8-15页 [查看摘要][在线阅读][下载 178K] - MARGARET LOEB;王小英;
有的人觉得,人的行为受到月亮的影响,也有人不以为然。也许是信之则有,不信则无。您以为呢?
1996年07期 No.295 16-19页 [查看摘要][在线阅读][下载 79K] - RUSSELL BAKER;王小英;
作者设想前后相差近200年的两位美国总统一起工作,起草美国独立宣言,用轻快的笔调表现了这两位政治家的不同风格、不同性格。
1996年07期 No.295 20-23页 [查看摘要][在线阅读][下载 85K] - Susan Roy;曾诚;
<正> Eleven years ago, Su-san Friedman, an ex-perienced executive-search consultant, decided tostart her own firm. Workingfrom a bedroom of her Man-
1996年07期 No.295 24-29页 [查看摘要][在线阅读][下载 131K] - Eleanor Clift;郁葱葱;
患病固然使人痛苦,但是,疾病有时也能使人捐弃前嫌。美国前总统里根在夕阳残照的日子里得了老年痴呆症,但这却把他的全家人吸引到了一起,使这个长期不和的家庭又有了些许温馨。
1996年07期 No.295 30-35页 [查看摘要][在线阅读][下载 136K] - 陈远;
<正> 一种新的系统可用以降低电的耗费并使大楼的每一个房间都满屋生辉。跟踪太阳的透镜装置看来使我们解决了一个使建筑师和太阳能工程师们困惑多年的难题。若干片成虚像的透镜,现在被用来跟踪太阳,以收集来自任何方向的阳光并使它聚集到需要阳光的地方。
1996年07期 No.295 36-40页 [查看摘要][在线阅读][下载 118K] -
<正> Q "Crash" and "clash" sound almost the same andhave similar meanings.What's the exactdifference?
1996年07期 No.295 40页 [查看摘要][在线阅读][下载 19K] - Mark Starr;李琳;
去年,俄罗斯优秀的花样滑冰运动员格林科夫在美国纽约州的一个训练基地倒了下去,再也没有起来。在此之前,也曾有为数不少的优秀运动员英年早逝。究竟是什么原因使这些看来体格健壮的人们过早离去呢?
1996年07期 No.295 41-43页 [查看摘要][在线阅读][下载 83K] - William Nack;魏峥;
<正> By quarter past nine on the night of May 3, 1993, beneaththe three windowed cupolas that crown the foaling barnat Lane's End Farm in Versailles, Ky., a high-bornmare named Weekend Surprise had come to the end of her labors-to that hour when the ticks of time are counted not by clocks
1996年07期 No.295 44-47页 [查看摘要][在线阅读][下载 91K] - 孟宝凤;
本文作者把花园中的杂草比作潜伏着的觊觎该地的异族。花园的主人可以拔掉露在地面上的草叶,但留在地下的草根随时都可能发出新芽,向花园的主人进行更顽强的挑战。本文语言幽默,可读性强,不失为一篇上好的作品。
1996年07期 No.295 47-50页 [查看摘要][在线阅读][下载 95K] - Isaac Asimov;娄辛悦;
"我"明明看见那个盗贼进了那所房子,可是警察四下搜遍,仍不见其人。究竟是怎么回事?是那家伙逃脱了?还是"我"看错了?都不是。
1996年07期 No.295 51-55页 [查看摘要][在线阅读][下载 110K] - ERID CAMERON;霍冬克;
人们经常讲寻"根"。普通人心中的"根"是什么?在哪里?此处所讲的是一位画家怎样找到自己的"根"的。
1996年07期 No.295 56-61页 [查看摘要][在线阅读][下载 315K] - 薄冰;
<正> 亲爱的读者:你们好!最近有一位读者提了三个问题,现逐一试答如下。问一:下面两个句子有何区别:(1)I think your work isn't so interesting.(2)I don't think your work is so interesting.
1996年07期 No.295 68-69页 [查看摘要][在线阅读][下载 35K] - 晓露;
<正> 英语的fiction和novel翻译成中文都是"小说",但其英语本义大相径庭。Fiction是指虚构作品,例如童话也可包括在内,而novel才是我们通常意义上的小说。Novel这个词来源于意大利语novella,得名于文艺复兴时期薄伽丘的《十日谈》,其中的每一个故事都叫一个novella。那时
1996年07期 No.295 70-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 117K] - 胡福堂;
<正> 条件状语从句句型结构形式多种多样,现结合中学英语课本里出现的条件状语从句归纳如下: 一、由if引出的条件状语从句:"if条件从句+主句"或"主句+if条件状
1996年07期 No.295 73-74页 [查看摘要][在线阅读][下载 38K] - 何慧刚;
<正> 含蓄虚拟条件句,是指虚拟条件句不表示出来,而是借助于一些特殊形式隐含在上下文中。这里就含蓄虚拟条件句的类型作一概述。
1996年07期 No.295 75-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 62K] - 金利民;
<正> 1.Read the passage below and answer the questions that follow it. Are you a man or amouse? When people ask thisquestion they want to know ifyou think you are a brave per-son or a coward.But you willnever really know the answer
1996年07期 No.295 78-81页 [查看摘要][在线阅读][下载 60K] - 何敏智;
一个职员每天日常工作的内容就是work routines。文秘也有不同的等级,下文中Karen和Helen可能是Junior secretary或typist-clerk,做一些如打字、分发信件的工作。而Hilary作为老板的个人助手,级别略高一些,她的职责还包括管理(supervise)手下的两个人:Karen和Helen。
1996年07期 No.295 82-84页 [查看摘要][在线阅读][下载 54K] -
<正> 38.When is a man like a snake?39.What are a person's last teeth called?40.Where is the west side of a boy's trousers?41.Why do we buy clothes?42.How many peas go into a pot?43.What makes a road broad?44.When are cooks cruel?
1996年07期 No.295 87+65页 [查看摘要][在线阅读][下载 40K] - 周建成;
<正> 笨口拙舌:awkward in speech;slow of speech;inarticulate笨手笨脚:clumsy awkward;他干起事来总是笨手笨脚的。He is rather awkward with his hands.逼人太甚:press(or push)people too hard
1996年07期 No.295 88页 [查看摘要][在线阅读][下载 21K] - 应天;
<正> A. Say the following words correctly and put them into Chinese.(from Brave Heart, Broken Heart)symptom diagnose insert autopsy blockageregain consciousness cardiomyopathy hypertensiongenetic predisposition cardiologist defibrillatorcoronary arteries echocardiogram medication
1996年07期 No.295 90-91+29页 [查看摘要][在线阅读][下载 48K] - 傅景波;
<正> Dictionaries defineblindness as "beingwithout the sense ofsight," but there aremany degrees ofblindness. Some
1996年07期 No.295 92-95页 [查看摘要][在线阅读][下载 82K] -
<正> ‘1 Down 22 Across 16 Down’is the name of a book. Use the let-ters from other answers to help you find it. The shape of the puz-zle should help you too.
1996年07期 No.295 96-97+35页 [查看摘要][在线阅读][下载 105K] 下载本期数据